巴克裸体和屁股裸体之间的区别

  • 巴克裸体和屁股裸体之间的区别已关闭评论
  • A+
所属分类:语言

“裸裸”和“裸裸”的意思几乎相同。在他们两个人中,一个人完全是赤裸的。但是,这两个短语之间的关系很难定义,主要是因为没有人确切知道它们的来源。目前有很多建议起源的短语。

“裸屁股”一词的含义可能最容易描述。这意味着某人赤身露体,露出屁股。这可能是该短语的来源:某人决定用暗示其裸露度的单词来增强“裸露”一词。假设存在其他含义相同的短语,例如“赤裸裸的斯塔克” ,这完全有可能。“斯塔克”一词是“开始”一词的变体,可以指像尾巴一样突出的东西。

其他人则说,“裸露的屁股”是“裸露的屁股”的突变,无论是偶然还是故意的。这很难验证,因为没有任何记录说明是最先出现的,而其他人则相反:“ buck裸”是“对裸”的一种变体。两者也有可能以相似的方式分别开发。

由于“ buck”具有多种含义,因此“ buck nude”是两者中较难找到原点的原因。如上所述,这可能是“裸露的屁股”的变体。可能已对其进行了更改,以使在“对接”一词过于不礼貌的地方使该短语在社会上更容易被接受,或者它可能只是一个简单的污名化而变得流行。

如果“赤裸裸的”是原始的,那么这就引出了一个问题,即人们在其中放置“ buck”一词的含义。

一个建议是,当该词组起源时,“ bucket”一词在很短的时间内是指臀部的s语。从那里开始,“ buck”显然是它的缩短,而“ butt”的更改将只是清除一些不再使用的语。

其他人则说,“巴克”一词指的是黑人和美国原住民男人的贬义词,其目的是通过称呼他们为动物来贬低他们的人性,或称呼他们为虚荣的人来嘲笑他们。一些美洲原住民部落穿着很少的衣服打猎,黑人奴隶经常在市场上被剥夺。“裸身”一词将是与其中任何一个的比较。但是,尽管存在一些争议,但使用“ buck”一词的其他短语已被证明并非源自此含义。

摆脱the语的含义,“巴克”主要是指雄性动物,通常是鹿。通常将裸露与动物进行比较,例如短语“像鸟一样裸体”,因此可能是起源。

另一个是,它是指鹿皮皮革而不是动物。这实际上是另一个裸体术语的由来。“ Buff”是皮革的术语,尤其是来自水牛皮的皮革。后来这个词变成了一个人的皮肤,“ buff”这个词突然出现了,意味着完全是裸体。这意味着该短语中的“ buck”很可能是鹿皮皮革,可能与“ buff”经过了相同的更改。

假设一个短语来自另一个短语并且它们不是分开发展的,则几乎不可能分辨出哪个短语是原始短语。在现代,“裸露的屁股”稍微流行些,但使用率却差不多。还可以互换使用它们,因此在一般用途中都可以认为它们都不错。但是,对于任何关心使用这两个短语的人来说,还有更多的英语裸露短语。

 

分博士